The Gulay Language Project
The Gulay Language
Previous Word
Next Word
ɔ$sɨ̀ $sɨ̀, ɔ$s]  
VT   piquer
Kɔ̄n ɔ$sɨ̀ njà-ḿ ɗəÛÛ kàw̄ ndɔ$r̄-ɔÛ.
Une épine m'a piqué le pied sur la route du champ.
VI   se cogner (sur)
M-áyé tèē nàtá ɓáà m-ɔÛsɨ́ də$-ḿ tū bɔ$r tɨ́.
J'allais sortir dehors mais je me suis cogné sur le mur.
VT   faire avancer (à l'aide de la perche)
Mbàw ɔ$sɨ̀ tò kɨ̄ də$ kóng tɨ́.
Le pêcheur avance la pirogue à l'aide de la perche vers la rive.
VT   tamponner
Wōtɨ̄rō ɔ$sɨ̀ ngōn də$ kā ɗəÛÛ tɨ́.
Le camion a tamponné un enfant sur l'étendue de la route.
VT   piler
ɔÛsɨ́ mbī sībəÛ kɨ́ bìr̄-í ngàá ādɨ̄ ìdɨ̄ màjɨ̀.
Pile les feuilles d'haricot dans ce mortier pour que ce soient bien écrasées.
VT   faire la récolte de (arachide, pois de terre)
Kàbrī lə$-ḿ ngàá tò kùsə$ tā bàrè m-ā m-ɔÛsɨ́ kɔ̄kɨ́.
Mes arachides sont prêtes à manger maintenant, demain je vais les récolter.
VT   faire [certaines danses]
Ngá-bàsá gɨ̄ sə$ ngá-màndɨ̀ gɨ̄ ɔ$s-ī ɓòng ndá-gékɨ̀r tɨ́.
Les jeunes hommes et les jeunes filles dansent le "bong" à la place publique.
VT   tresser (en insérant le fil)
Ngán gɨ̄ ɔ$s-ī sáng sə$ būr-bā-yèӯ.
Les enfants tressent un sac en paille avec l'herbe "bur-bayey".
VT   construire (chemin)
D-ɔÛsɨ́ ɗəÛbɨ́ kɨ́ ndà dàdān Dónòmángá sə$ Kūmrāá.
Ils ont construit un chemin entre Danomanga et Koumra.
VT   jouer (jeu de hasard mbàrè)
Idioms
ɔ$sɨ̀ rā se contracter Mùlə$ ɔ$sɨ̀ rā-ǹ nà̰ā̰ tɨ́ lə̄ kùwə$ kūnjəÛ. Le chat sauvage se contracte pour attraper le poulet.
[dòō] ɔ$sɨ̀ njà-ǹ də$ [yá̰] tɨ́ [qqn] heurter à [qqc. d'imprévu] N-úndəÛ lò ń-tèē ɓáà n-ɔÛsɨ́ njà-é də$ yá̰ kɨ́ màjɨ̀ lé tɨ́. Il est sorti dehors mais il s'est heurté à une mauvaise chose.
[dòō] ɔ$sɨ̀ də$-ǹ tū [yá̰] tɨ́ [qqn] se heurter à [un événement] Lò kɨ́ m̄-ɗèē lə$ kà̰-dɨ́ ɓáà m-ɔÛsɨ́ də$-ḿ tū tà kɨ́ màjɨ̀lé tɨ́. Quand je suis venu pour les voir, je me suis heurté à une mauvaise nouvelle.
ɔ$sɨ̀ gír pòr activer le feu āw ɔÛsɨ́ gír pòr ngàá ādɨ̄ ò̰ bìlɨ̀m-bìlɨ̀m. Va activer le feu pour que ça brûle à grandes flammes.
[dòō] ɔ$sɨ̀ kèm-ǹ [qqn] refaire, reprendre (une action) ń-kɔ̄l kɔ̄l ń-tàā kə$bɨ̄, n-ɔÛsɨ̄ kèm-é kúwə̄ ɓáy. Il a engueulé, il s'est reposé, et il a repris lui même à nouveau (encore).

Go to Main Page
Download DoulosSIL font
Go to Search on French Page

a
à̰
b
ɓ
č
d
è
e
ə$
ə̰́
g
h
i
ḭ̀
j
k
l
m
n
o
ò̰
ɔÛ
ɔ$
p
r
ɗ
s
t
u
v
w
y

à
àgɨ̀
ànjɨ́
àtɨ̄
bā-b
bàl
bānj
bày
Û
bīlə̄
bḭ̀ḭ̄
bòý
búm
ɓá
ɓàr
ɓəÛɓɨ̄
ɓínd
ɓɔ̄n
čáp-
dàn-
$-b
$r
dílū
Dónò
$ng
è
ə$
gàgɨ̀
gáng
gà̰á̰-
Ûgɨ́
gìdɨ̀
gír-
gòy
$l
gùgù
gúrs
$y
ìl
jàlà
Jéjù
jī-n
$
ká-w
kāgɨ̄
kāl
kānj
kátá
kà̰ӯ
kèm-
$dɨ̄
kə̰́y-
kìng
kɨ́-ɓ
kōrē
kó̰nó̰
Û
-kɔ̄r
kùbɨ̄
kùl̄
kùm
kúnd
kùsə$
kṵ̄rə̰̄
làmú
lètɨ̀
lò-g
máčɨ́
māĺ
màn̄g
mātɨ̄
Ûr
mōng
múm
mbà
mbàw
mbə̄r
mbɔ̄j
-ǹ
nàm̄
nàsá
nə̄l
nɨ̀ng
nṵ́
ndām
ndày
ndə$l
ndìg
ndìt
ndòl
ndɔ̄
ndɔÛr
ndùl
ndùy
ngàb
ngàr
ngə̰̀y
ngō-
ngɔ$
njà
njè-
njè-
njíb
ògō
ɔ$bɨ̄
ɔ$y
pà̰yà̰
pítɨ̄
pṵ̀ṵṵ
rápɨ̀
rìp
ɗárí
ɗɔ$ӯ
sájɨ́
Sár̀
$
sínd
Û-s
sūr
tāá
tábɨ̀
tásā
tèr-
tə̄nd
típɨ̀
tó̰
Ûrs
tùjù
tūtú
ùgə$
úmə̰́
ùsū
wàlè
wóy
yàl-
yḛ̀
yír
$l